Soweit ich weiß, gibt es rechtliche Probleme, was die Original-Titelmusik anbelangt. Schon bei der britischen DVD-Fassung der 1. Staffel ist statt „Teardrop“ von Massive Attack die Musik zu hören, die jetzt auch in der deutschen Fassung läuft.
Was die Synchronisation anbelangt: Für diejenigen, die das Original kennen, meiner Ansicht nach äußerst gewöhnungsbedürftig: Vor allem lässt sich bei House selbst – anders als im Original – nur schwer zwischen Sarkasmus, Ernst, Neckerei u.s.w. unterscheiden. Und die Stimme klingt etwas zu alt, finde ich.
Dass aus „moron“ „Moorhuhn“ wird, kann ich mir nur so erklären, dass einfach keine sinnvolle Übersetzung auch nur halbwegs lippensynchron funktioniert hätte. Aber auch der Rest (zumindet der ersten Episode) klingt doch manchmal ziemlich gestelzt. Hm.
Aber immerhin, jetzt kann ich auch meine Freunde, die für’s Orginal nicht genügend Englisch verstehen, vor die Glotzkiste zwingen
Zwei habe ich schon missioniert.