aus „Liebeshiebe“:
Chase: „Es ist schon ewig her, da hatte ich mal eine Freundin, eine Bänkerin. Und wie sich dann rausstellte stand sie auf Brandwunden.“
[…]
„Es war ziemlich schräg, ich merkte…“ (engl: „It was a weird scene. I observed…“)
House: „Chase, wissen Sie etwas über diese Frau, was sie so tut?“
Chase: „Ich hab sie auf Parties gesehen, ja.“
House: „Dann hab ich Ihnen mit meine Quälereien ja was Gutes getan.“
[…]
„Sie stehen jetzt auf der Böse-Jungs-Liste, und das heisst kein Leder-Stethoskop zum Geburtstag.“ (engl: „You’re on my naughty list. Sorry, no leather stethoscop this Christmas.“)
Chase: „Ich bin doch nicht auf…[House unterbricht]“ (engl: „I’m not into…“)