ja, leider, leider läuft bei uns die serie nicht im zweikanalton wie in der schaweiz….
stimmt, für mich ist die deutsche stimme auch äußerst gewöhnungsbedürftig, aber vor allem, der sprecher mag zwar ganz gut sein, aber halt doch nicht so gut wie hugh laurie, und das betrifft erst mal nur die „ausdrucksstärke“, was die übersetzung angeht sind manche sachen einfach nicht ohne einen gewissen verlust übersetzbar. aber warum in der ersten folge. als house den orangen patienten so nett als „schwachkopf“ (moron) titulierte, es in deutsch aber als „moorhuhn“ herauskam, das kann ich ja nicht so recht gut finden, tztztz…. rtl wird doch hoffentlich nicht auf die weise die serie etwas „moderarter“ machen wollen…. tztztzzz
aber wenn dem nicht so ist, was ich doch schwer hoffen will, kann ich die serie nur absolut empfehlen, sie steigert sich von folge zu folge ganz wunderprächtig…