- Dieses Thema ist leer.
-
AutorBeiträge
-
11. Oktober 2011 um 14:28 Uhr #425854AnonymGast
Genial
12. Oktober 2011 um 19:24 Uhr #425980NooneMitglied24. Oktober 2011 um 13:36 Uhr #426987baba_nMitgliedBrauche Hilfe, ich blicke nicht mehr durch.
Hab die komplette erste Staffel gesehen. Hat mir so gut gefallen dass ich mir das erste Buch gekauft habe. „Das Lied von Eis und Feuer – Die Herren von Winterfell“ Ich dachte die erste Staffel ist das Buch 1. Die Geschickte endet aber viel früher. Das Buchende ist der Moment wo Robert, Ned wieder in Amt setzt. Ziemlich Mitte der Erste Staffel.
Soll ich so verstehen dass das Buch 1, 3 Bänder sind?
Die Herren von Winterfell
Das Erbe von Winterfell
Der Thron der Sieben Königreiche
Da habe noch genug Stoff zum lesen für die kalte Wintermonate. J
Muss noch anmerken das der Film weicht sehr wenig von der Vorlage aus, bis jetzt. Aller Achtung.24. Oktober 2011 um 14:29 Uhr #426991floppyMitgliedSo wie ich das verstanden habe ist das Englische erste Buch in Deutschland auf 2 Teile aufgeteilt worden. #hallo#
24. Oktober 2011 um 15:15 Uhr #426997NooneMitgliedbaba_n;483764 wrote:Brauche Hilfe, ich blicke nicht mehr durch.
Hab die komplette erste Staffel gesehen. Hat mir so gut gefallen dass ich mir das erste Buch gekauft habe. „Das Lied von Eis und Feuer – Die Herren von Winterfell“ Ich dachte die erste Staffel ist das Buch 1. Die Geschickte endet aber viel früher. Das Buchende ist der Moment wo Robert, Ned wieder in Amt setzt. Ziemlich Mitte der Erste Staffel.Soll ich so verstehen dass das Buch 1, 3 Bänder sind?
Die Herren von Winterfell
Das Erbe von Winterfell
Der Thron der Sieben Königreiche
Da habe noch genug Stoff zum lesen für die kalte Wintermonate. JMuss noch anmerken das der Film weicht sehr wenig von der Vorlage aus, bis jetzt. Aller Achtung.
Wie floppy richtig sagte, ist jeder Band in Deutschland in zwei Teile geteilt.
Im Original sind bisher 5 Bände erschienen, übersetzt wurden davon bisher vier (also gibt es in Deutschland 8 Bände aktuell).Leider hat der Verlag angefangen eine neue Übersetzung herauszubringen, bei der die Namen und Orte übersetzt wurden (Jon Snow = Jon Schnee, Kings Landing = Königsmund usw.). Die alten Ausgaben sind glaub ich nur noch schwierig zu bekommen (bzw. das Problem ist dann, dass mit Band 9+10 dann nur noch die neue Übersetzung zu kaufen ist). Von der neuen Übersetzung sind bisher jedoch noch nicht alle Bände erschienen (derzeit 5 Bände, Band 6 erscheint im Dezember).
24. Oktober 2011 um 18:21 Uhr #427024baba_nMitgliedNoone;483779 wrote:Wie floppy richtig sagte, ist jeder Band in Deutschland in zwei Teile geteilt.
Im Original sind bisher 5 Bände erschienen, übersetzt wurden davon bisher vier (also gibt es in Deutschland 8 Bände aktuell).Leider hat der Verlag angefangen eine neue Übersetzung herauszubringen, bei der die Namen und Orte übersetzt wurden (Jon Snow = Jon Schnee, Kings Landing = Königsmund usw.). Die alten Ausgaben sind glaub ich nur noch schwierig zu bekommen (bzw. das Problem ist dann, dass mit Band 9+10 dann nur noch die neue Übersetzung zu kaufen ist). Von der neuen Übersetzung sind bisher jedoch noch nicht alle Bände erschienen (derzeit 5 Bände, Band 6 erscheint im Dezember).
Ich hab das erste Buch von der neue Übersetzung. War wirklich komisch weil die Restseiten immer weniger wurden und die Geschicke machte kaum Fortschritte. Irgendwann wurde mir klar dass in weniger als 50 Seiten kann mann die Sache nicht zu ende bringen.
das mit dem Übersetzung der Namen ist nicht ganz so schlimm. nicht alle Namen wurden übersetzt. Schnee ist fast eine Ausnahme und ich denke sie haben es gemacht nur weil ein Spitzname ist für alle Bastarde im Norden.
Schade dass ich das nicht gewusst habe. jetzt muss ich wohl mit die neue Ausgabe weiter marschieren. Danke für die Infos.24. Oktober 2011 um 19:15 Uhr #427028NooneMitgliedbaba_n;483847 wrote:Noone;483779 wrote:Wie floppy richtig sagte, ist jeder Band in Deutschland in zwei Teile geteilt.
Im Original sind bisher 5 Bände erschienen, übersetzt wurden davon bisher vier (also gibt es in Deutschland 8 Bände aktuell).Leider hat der Verlag angefangen eine neue Übersetzung herauszubringen, bei der die Namen und Orte übersetzt wurden (Jon Snow = Jon Schnee, Kings Landing = Königsmund usw.). Die alten Ausgaben sind glaub ich nur noch schwierig zu bekommen (bzw. das Problem ist dann, dass mit Band 9+10 dann nur noch die neue Übersetzung zu kaufen ist). Von der neuen Übersetzung sind bisher jedoch noch nicht alle Bände erschienen (derzeit 5 Bände, Band 6 erscheint im Dezember).
Ich hab das erste Buch von der neue Übersetzung. War wirklich komisch weil die Restseiten immer weniger wurden und die Geschicke machte kaum Fortschritte. Irgendwann wurde mir klar dass in weniger als 50 Seiten kann mann die Sache nicht zu ende bringen.
das mit dem Übersetzung der Namen ist nicht ganz so schlimm. nicht alle Namen wurden übersetzt. Schnee ist fast eine Ausnahme und ich denke sie haben es gemacht nur weil ein Spitzname ist für alle Bastarde im Norden.
Schade dass ich das nicht gewusst habe. jetzt muss ich wohl mit die neue Ausgabe weiter marschieren. Danke für die Infos.Theon Greyjoy ist jetzt Graufreud, aus Lannister wurde Lennister usw. Also es gibt schon einige (bekloppte) Änderungen X-(
Bananig wirds vor allem dann bei den Ortsnamen. Aus King’s Landing – was ja eine tiefere Bedeutung hat, da Aegon der Eroberer vor 300 Jahren hier erstmals mit seinen Drachen in Westeros an Land ging – heißt jetzt in der neuen Übersetzung „Königsmund“…Königsmund, was soll das? Völlig sinnentfremdet und absolut hirnrissig. Bei der Eyrie hat man sich auch komplett selbst was ausgedacht und es „Hohenehr“ genannt. Ganz schlimm auch Casterlyrock – nur Rock wird übersetzt, es heißt nun Casterlystein #autsch#
Aus der Kingsroad wurde der Köngisweg – und da denk ich an einen Trampelpfad und nicht an die größte Straße des Kontintents, die von King’s Landing bis nach Winterfell führt.
Das schlimme ist vor allem auch noch zusätzlich diese Inkonsequenz. Wenn ich fast alle Ortsnamen übersetze, Winterfell aber bei Winterfell belasse, dann muss ich als Leser Winterfell auch als deutsches Wort assoziieren – und dann muss ich unweigerlich an einen Pelz denken #autsch#
Nein, die neue Übersetzung ist grausam. Und das schlimme ist auch noch, dass sie das ja mitten in der Reihe machen, die ja noch nicht abgeschlossen ist. D.h. viele alte Leser werden total vorn Kopf geschlagen, wenn sie ab dem nächsten Band plötzlich andere Namen haben.
Und nachdem es erst hieß, dass die Serie nach der alten Übersetzung synchronisiert werden sollte, hat sich vermutlich Blanvalet (der scheiß Verlag, der die neue Übersetzung verbrochen hat) eingeschaltet und nun sieht es so aus, dass die Synchronisation (GoT läuft ab 2. November auf TNT Serie) sich an der neuen Übersetzung orientiert #autsch#
25. Oktober 2011 um 10:22 Uhr #427048baba_nMitgliedHast vollkommen Recht. Ist völlig bescheuert. Ich hab die Serie im original gesehen, aber weil ich schlecht Namen merken kann ist mir nicht so sehr aufgefallen. Ich glaube nicht dass ich GoT noch mal auf Deutsch ansehen werde. Schon gar nicht mit Werbeunterbrechung und evtl. mit große Scheren mitten drin.
Aber du muss ein Gedächniss wie ein Elefant haben. Aller Achtung! (sorry fürs Vergleich, solltest positiv auffassen)#rot#25. Oktober 2011 um 13:14 Uhr #427062NooneMitgliedbaba_n;483902 wrote:Aber du muss ein Gedächniss wie ein Elefant haben. Aller Achtung! (sorry fürs Vergleich, solltest positiv auffassen)#rot#Naja, ich bin einfach ein Fan der Buchreihe und habe die Bücher alle schon 2x gelesen (einmal auf deutsch, einmal auf englisch). Dazu dann die Serie gesehen. Dementsprechend hab ich die Namen sicher besser drauf als jemand, der halt nur einmal die Serie gesehen hat oder so und dort von der Vielzahl an Charakteren erstmal total erschlagen wird.
25. Oktober 2011 um 14:29 Uhr #427069shaniaMitgliedIch habe mich nach der ersten Staffel entschieden auch die Bücher zu lesen – und bin bei den Amazon – Rezensionen schon auf die vielen schlechten Bewertungen wegen der Übersetzung gestoßen.
Namen (Orts- oder Personennamen) zu übersetzen geht für mich gar nicht.
Ich habe dann erst versucht die alten Übersetzungen gebraucht zu bekommen, was aber nicht vollständig bezahlbar war… und mir dann kurzerhand die Taschenbuchbox auf englisch bestellt. Nun werde ich die Serie nicht nur in englisch schauen, sondern auch in englisch lesen. Sprachlich kein Problem – nur in der Lesegeschwindigkeit macht sich das drastisch bemerkbar. Aber Band 2 werde ich bis zur zweiten Staffel wohl schaffen.Das sich die Synchronisation nun nach der neuen Übersetzung richten soll, finde ich total daneben. Blanvalet lässt seine Übersetzer so einen Mist machen und statt sich einsichtig zu zeigen, drücken sie den gleiche Mist noch der Synchronisation auf? Unverschämt.
25. Oktober 2011 um 15:10 Uhr #427073NooneMitgliedshania;483951 wrote:Ich habe mich nach der ersten Staffel entschieden auch die Bücher zu lesen – und bin bei den Amazon – Rezensionen schon auf die vielen schlechten Bewertungen wegen der Übersetzung gestoßen.
Namen (Orts- oder Personennamen) zu übersetzen geht für mich gar nicht.Vor allem noch so schlecht, inkonsequent und mitten in der Reihe X-(
shania;483951 wrote:Ich habe dann erst versucht die alten Übersetzungen gebraucht zu bekommen, was aber nicht vollständig bezahlbar war…Und dann hat man spätestens mit Band 9+10 (Originalband 5) ja das Problem, dass es nur noch die neue Übersetzung geben wird.
shania;483951 wrote:und mir dann kurzerhand die Taschenbuchbox auf englisch bestellt. Nun werde ich die Serie nicht nur in englisch schauen, sondern auch in englisch lesen. Sprachlich kein Problem – nur in der Lesegeschwindigkeit macht sich das drastisch bemerkbar. Aber Band 2 werde ich bis zur zweiten Staffel wohl schaffen.Gute Entscheidung. Du meinst sicher die Box mit dem HBO-Aufdruck, oder? Die besitze ich auch und das Preis-Leistungs-Verhältnis ist da absolut unschlagbar. Die Buch-Qualität find ich für den Preis absolut in Ordnung #hallo#
25. Oktober 2011 um 16:15 Uhr #427078shaniaMitgliedNoone;483965 wrote:Gute Entscheidung. Du meinst sicher die Box mit dem HBO-Aufdruck, oder? Die besitze ich auch und das Preis-Leistungs-Verhältnis ist da absolut unschlagbar. Die Buch-Qualität find ich für den Preis absolut in Ordnung #hallo#Ja, die mein ich.
Preis-Leistungs-Verhältnis ist unschlagbar. Ich habe vier Bände zum Preis von einem deutschen Band bekommen.10. November 2011 um 21:25 Uhr #428287floppyMitgliedWie sieht es eigentlich mit einer DVD veröffentlichung der ersten Staffel aus?
Weiß da jemand was? #hm#10. November 2011 um 22:11 Uhr #428289AnonymGastMitte März ist die Blu Ray VÖ in England.
10. November 2011 um 22:27 Uhr #428291floppyMitgliedLandjunge;486588 wrote:Mitte März ist die Blu Ray VÖ in England.Ah, Danke #hallo#
Ich schätze mal das gilt dann auch für die DVD? -
AutorBeiträge
- Du musst angemeldet sein, um auf dieses Thema antworten zu können.