Also ich muss sagen, ich habe selten eine Serie erlebt, die von den Stimmen her dermaßen gut besetz war, allen voran K.-D.-Klebsch als House das passt wie ***** auf Eimer.
Ihn höre ich lieber, als das englische original!!!!!!
Auch die anderen Darsteller perfekt besetzt, sei es Wilson,Cuddy,Foreman,Chase oder Cameron.
Selbst die Nebencharaktäre immer mit bekannten Stimmen wie Holger Mahlich als „Moorhahn“
im Pilot und als Mark Warner, Marion von Stengel als Obdachlose Victoria, Andreas von der Meden als Dad von der Patientin in „Sicher genug?“, usw.
Ich könnte da noch viele weitere Beispiele bekannter und beliebter Synchronsprecher aufführen aber das würde den Rahmen sprengen.
Den meisten von euch werden diese Namen vielleicht nicht viel sagen aber wer sich da ein bisschen auskennt, wird mir sicher beipflichten.
Also ich kann einige verstehen wenn sie sich über die deutsche Übersetzung der Titel aufregen aber es geht ja auch dabei mehr um eine sinngemäße als wörtliche Übersetzung.
Ein Beispiel:
Englischer Originaltitel: Occam´s Razor
Deutscher Titel: Das Ende danach?
Was hätte da eine wortgetreue Übersetzung gebracht??
Occam´s Razor= Occams Rasiermesser da hätten sicherlich die wenigsten was mit anfangen können.